Toujours sur les hiragana
J'ai pas beaucoup avancé ces derniers jours. Je voudrais me faire une fiche ou un truc pour réviser les kanas quand je suis ailleurs que chez moi (files d'attente, etc) mais ça risque d'être assez minuscule. Vais faire des essais.
En attendant je regarde les images de la télévision chinoise sur le tremblement de terre et les survivants, et tous ces kanjis me donnent vraiment envie de passer à la vitesse supérieure. Quelque chose me dit qu'avec les JO de Pékin cet été on va voir des kanjis partout. Si j'ai bien compris, les kanjis sont les mêmes en chinois et japonais, seules les prononciations changent. Ca veut dire qu'en travaillant les kanjis version Japon, on devrait pouvoir comprendre les remarques en chinois... non? Ou alors le risque serait de se laisser imprégner par les constructions chinoises et de ralentir ensuite les progrès en grammaire japonaise, peut-être...
Je réalise que je n'en sais pas suffisamment pour répondre à ce type de questions.
Quelqu'un m'a fait remarquer que je peux toujours travailler les kanjis "japonais" avec les vidéos assez débiles diffusées sur W9 (sur la TNT) : "menu W9", le best-of (worst-of!) des chaînes nippones...
Bon, ce weekend j'attaque la quatrième leçon wikibook, et peut-être je me lance dans les katakana avant même de finir les hiragana...